Košík
zboží
(prázdné)
Teorie překladu se jako samostatný obor začala rozvíjet na počátku 20. století,Už v roce 1913 vyjádřil čelný představitel Pražského lingvistického kroužku Vilém MATHESIUS mínění, že „vlastní podstata přebásnění je úsilí o vzbuzení uměleckého účinku i třeba jinými literárními prostředky, než jakých bylo užito v originálu.(…) Často stejné – nebo přibližně stejné – prostředky docilují účinků různých."Ať už se překladatel přiklání k doslovnému nebo k adaptačnímu způsobu překládání, rozhodně by mu neměl unikat požadavek zachování významu.Více už naleznete na stránkách s naší nabídkou knih, na toto téma.