Ein Klassiker der bulgarischen Literatur, der bisher vier Mal ins Deutsche übertragen wurde. Nun liegt die Übersetzung von Georg Adam, Hartmut Herboth und Norbert Randow vor. Bai Ganju ist die populärste und zugleich die umstrittenste Figur der bulgarischen Literatur. Das liegt daran, dass der...
číst celé
Ein Klassiker der bulgarischen Literatur, der bisher vier Mal ins Deutsche übertragen wurde. Nun liegt die Übersetzung von Georg Adam, Hartmut Herboth und Norbert Randow vor. Bai Ganju ist die populärste und zugleich die umstrittenste Figur der bulgarischen Literatur. Das liegt daran, dass der mobile Rosenölhändler, der mit Bauernschläue, Geiz und Kaltschnäuzigkeit durch halb Europa reist und dann nach Bulgarien zurückkehrt, eigentlich nichts Liebenswertes. Genau dies scheinbar Unmögliche gelingt dem bekennenden Bulgaren und überzeugten Europäer Aleko Konstantinow (1863-1897). Der Glückliche, wie er sich selbst auch nennt, lässt den Leser Platz nehmen im Kreise seiner Freunde und Kollegen, in dem er, so die Legende, seine unwahrscheinlichen Geschichten über Bai Ganju lach-getestet haben soll. Ein zeitloses Lesevergnügen - zum Lachen und zum Weinen zugleich.
schovat popis
Recenze