Pierwsza polska antologia dramatu nowogreckiego w wyborze i przekładach Ewy T. Szyler tłumaczki i promotorki kultury współczesnej Grecji w Polsce, wzbogacona komentarzami autorstwa cenionych greckich krytyków i badaczy teatru.
\n\n
Współczesny dramat grecki
\n\n
Współczesny dramat grecki
\n\n
Współczesny dramat grecki
\n\n
W zbiorze znalazły się sztuki:
\n\n
Lii Witali Kolacja
\nAkisa Dimu Serdeczność
\nJanisa Mawritsakisa Martwy punkt
\nChrisy Spilioti Ogień i woda
\nCharalambosa Janu Pies, który pali
\nAndreasa Staikosa Alkestis i słodkie sny
\nNiny Rapi Drzazgi
\n\n
We wstępie tłumaczka wyjaśnia swoje intencje:
\n\n
Polskiemu widzowi nie są znane utwory, które współcześni greccy dramaturdzy piszą dla prężnie działających i licznych teatrów greckich. Warto wspomnieć, że w niewielkiej Grecji poza Teatrem Narodowym, Państwowym Teatrem Grecji Północnej w Salonikach i kilkunastoma teatrami regionalnymi utrzymywanymi z funduszy samorządowych, grupy teatralne działają w niejednej małej mieścinie, a w samych Atenach funkcjonuje ponad osiemdziesiąt scen.
\n\n
Znikomą obecność dramaturgii nowogreckiej w Polsce łatwo wytłumaczyć. Jednym z jej powodów jest brak promocji ze strony greckiej przeciwieństwo starań i finansowego wsparcia płynących za dramaturgią na przykład anglo-, niemiecko- czy francuskojęzyczną. Inny powód, i chyba ważniejszy, to brak tłumaczy z nowogreckiego oraz osób zawodowo zainteresowanych współczesnym dramatem greckim. ()
\n\n
Polskie teksty dramatów nowogreckich publikował jako jedyny miesięcznik Dialog. W 70-letniej historii istnienia periodyku ukazały się w nim przekłady sześciu greckich, a ściślej greckojęzycznych sztuk ()
\n\n
Współczesna dramaturgia grecka wciąż czeka na polską odsłonę. Dlatego przed paru laty postanowiłam zbadać, jaka ta dramaturgia jest, przełożyć kilkanaście utworów i zainteresować nimi rodzime teatry. Przetłumaczone przeze mnie sztuki są zróżnicowane pod względem formy i tematyki. Starałam się pokazać to, co podoba się w Grecji, ale też to, co spodobało się mnie samej, poruszyło mnie lub zafrapowało, co, moim zdaniem, mogłoby zaciekawić polską publiczność. () W Polsce teatr Nowej Grecji nie wyszedł jeszcze z cienia teatru antycznego, który niezmiennie przyciąga uwagę polskich twórców, usypiając zarazem ich ciekawość współczesnej Hellady ot, i nieszczęście bycia Grekiem.
\n\n schovat popis
- Nakladatel: Instytut Teatralny
- Kód:
- Rok vydání: 2023
- Jazyk: Polština
- Vazba: Brožovaná
- Počet stran: 452
Recenze